베트남어나 기타 어학 전용으로 블로그를 따로 파서 포스팅을 올리고 있었는데,
자주 올리지 않다 보니 그냥 방치하게 되고...
그냥 방치하니 포스팅할 주제가 생각나도 자꾸 놓치게 된다.
그래서 전용 블로그를 폐쇄하고, 몇 개 안 되지만 그쪽 블로그에 올렸던 걸을 이쪽으로 가져올 생각이다.
다음 내용은 그 첫 번째 포스팅.
🧧 [베트남어 문화 표현] "Xin vía"와 "Trộm vía", 그 속에 담긴 의미는?
하린이가 태어난 후, 가장 많이 들은 말이 있다.
바로 "xin vía"와 "trộm vía".
개념 자체는 간단하지만, 한국어로 딱 떨어지는 번역이 어렵고 문화적인 맥락이 강한 표현이다.
👻 Vía란 무엇인가?
베트남어에서 vía는 우리말의 '혼백(魂魄)' 개념에서 비롯된 단어다.
'혼백'은 Hán-Việt(한자음을 베트남식으로 쓰는 것)으로 'hồn phách'이라 하며, 이 중 phách이 고어로는 vía라고 한다.
간단히 말하자면 vía는 영혼의 기운 혹은 영혼의 에너지라고 볼 수 있다.
단순한 정신이나 마음이 아니라, 사람이 타고나는 복이나 운, 영적 기운의 근원으로 이해된다.
🙏 Trộm vía – 영혼의 축원
Trộm vía는 주로 베트남 북부에서 사용하는 표현으로, 그 어원은 한자 문화권에서 비롯된 것으로 보인다.
직역하면 “vía를 훔치다”라는 뜻인데, 단순한 도둑질이 아니라 다음과 같은 의미를 담고 있다.
🧒🏻 아이가 건강하고 예쁘고 착하게 자라도록, 조상이나 선인의 좋은 vía(기운)를 아이에게 빌려오라는 축원이다.
→ 현대에는 이 표현이 확장되어, 아이뿐만 아니라 좋은 일, 행운이 함께하길 바라는 의미로 어른들 사이에서도 쓰인다.
예:
“Trộm vía, con bé ngoan quá.”
(아이 참 착하네요. 복 받으시길.)
이미 관용구화되어, 마치 영어의 “bless you”처럼 칭찬 + 부정 방지의 의미가 합쳐진 표현으로 사용된다.
🌠 Xin vía – 행운을 나눠주세요!
Xin vía는 trộm vía와 유사한 구조를 가진 표현이다.
차이점은 부모가 자기 자식의 행운을 빌기 위해 사용하는 말이라는 점이다.
즉, 누군가가 복이 많거나 예쁘거나 잘난 사람을 보면 “우리 아이에게도 그 행운 좀 나눠주세요” 하는 마음에서:
“Xin vía cho con em được ngoan như con chị.”
(우리 아이도 언니 아이처럼 착하게 자라게 vía 좀 주세요.)
이처럼 행운의 분배를 기원하는 표현이다.
그리고 요즘은 단지 아이뿐 아니라 어른들도 소원성취, 좋은 기운을 원할 때:
“Chị ơi, xin vía thi đậu nhé!”
(언니, 시험 합격 기운 좀 주세요~!)
와 같은 표현으로 널리 사용되고 있다.
🌿 Nhả vía – 행운을 나눠주는 응답
Xin vía에 대한 응답은 바로 Nhả vía이다.
이는 문자 그대로 “기운을 내뱉다, 나눠주다”라는 의미로,
“Ok, chị nhả vía cho em nhé.”
(그래, 언니가 좋은 기운 나눠줄게.)
와 같이 사용된다.
영적 행운의 주고받기라는 독특한 문화적 상호작용이다.
🧂 Cơm muối – 축마의 언어?
Trộm vía, xin vía와 함께 자주 언급되는 말이 바로 cơm muối이다.
네이버 사전 등에서는 간단히 '부정을 막는 표현'이라고 소개하고, 영어의 touch wood에 비유되기도 한다.
하지만 좀 더 정확히 설명하자면, 이는 병마(病魔)를 막기 위한 구체적 의례적 표현이다.
👶🏻 아이가 재채기를 하면, 그 순간 마귀(악기운)가 붙는다고 여겨
그 마귀들이 싫어하는 음식인 ‘소금밥’(cơm muối)을 말로 떠올리며 마귀를 쫓는 축마 행위다.
→ 독일어 Gesundheit, 영어 Bless you와 문화적으로 유사하다.
✍️ 마무리하며
이러한 표현들은 단순히 귀엽고 재미있는 말장난이 아니다.
베트남 문화 속 깊이 뿌리내린 ‘영혼’과 ‘기운’, ‘복’에 대한 세계관의 발현이며,
사회적 관계 속에서 행운을 나누고, 부정을 막고자 하는 문화적 언어 의례이다.
단어 하나에도 기원이 있고, 그 안에는 민족적 정서가 담겨 있다.
이런 표현들을 이해함으로써 베트남어는 물론 베트남인의 사고방식도 조금 더 깊이 들여다볼 수 있다.
'베트남어 공부하기 > 저장소' 카테고리의 다른 글
🇫🇷 “a lô”부터 “sếp”까지? 베트남어에 남은 프랑스어의 흔적들 (4) | 2025.04.13 |
---|---|
📘 [베트남어 저장소] “예산이 얼마나 있냐면…” 그럴 땐 Tài chính을 쓰세요! (1) | 2025.04.09 |
각 국가의 명칭을 베트남어로 - 아프리카 (0) | 2023.08.11 |
각 국가의 명칭을 베트남어로 - 유럽 (0) | 2023.07.14 |
각 국가의 명칭을 베트남어로 - 아시아 (2) (0) | 2023.06.30 |