베트남어 공부하기/저장소

📚 [베트남어 저장소] 베트남 주소에서 쓰는 ‘/’, 이거 어떻게 읽어야 할까?

베트남10선비 2025. 4. 28. 02:18
728x90
반응형

📃 세 줄 선요약

베트남 주소에서 자주 보이는 슬래시(/), 어떻게 읽어야 할까?
표준은 'trên', 프랑스어 영향은 'xuyệt'.
전국 공통으로 두 가지 모두 OK!

 


 

베트남 대로에서 골목길로 들어가는 주소를 보면 꼭 등장하는 이 기호, / (슬래시).

이걸 베트남어로 어떻게 읽어야 하는지에 대해 일전에 언어 블로그를 따로 만들었을 때 올린 적이 있다.

그때 당시에 이걸 써봐야지, 하고 있다가 까먹고 있었는데

오래전에 탈출한 베트남어 공부 오픈카톡방에서 반쯤은 신박한(?) 헛소리를 보고 나서 삘 받아 썼다.


🗣️ 오픈카톡에서 본 황당한 소리

그 오픈톡방에서 베트남어 단어나 표현을 설명할 때,
잘 모르는 부분을 '북부는 이렇고 남부는 저렇다'는 식으로 두루뭉술하게 퉁 치는 경우가 많았다.

그중 하나가 바로 이거:

"베트남 주소의 / 표기를 북부에서는 trên, 남부에서는 xéc 이라고 읽는다."

 

이걸 보고, 음… 짧게라도 한번 정리해둬야겠다는 생각이 들었다.


🪄 / 기호의 명칭은?

  • 영어: Slash (슬래시)
  • 베트남어: dấu gạch chéo
  • 백슬래시(\)는 dấu gạch chéo ngược

하지만 기호 명칭을 일상 대화에서 쓰는 경우는 드물다.
실제 읽는 방식은 따로 있다.


🏷️ 베트남어에서 /를 읽는 방식

1️⃣ 가장 표준적인 방법: Trên

베트남어 초급 단계 교재를 보면
'24/24' 같은 표현을 읽는 방법을 다룬 파트를 접하게 된다.

  • 24/24 → Hai tư trên hai tư
  • 24/7 → Hai tư trên bảy

이때, '/'는 기본적으로 trên이라고 읽는다는 것을 배운다.
이건 전국 공통이고, 지역차가 없다.


2️⃣ 분수에서는?

분수처럼 쓸 때는 다른 규칙이 적용된다.
예를 들어 ¾ 같은 경우:

  • 표기: 3/4
  • 읽기: Ba phần tư → (phần 사용)

즉, 이럴 때는 trên이 아니라 phần을 사용해 읽는다.


3️⃣ 그럼 xéc은 뭐야?

아까 오픈톡방에서 봤던 "남부에서는 xéc이라고 한다"는 주장의 문제는 2개다.

  1. xéc이라는 표기는 존재하지 않는다.
  2. 뭐만 애매하면 "북부는 이렇고 남부는 저렇다"며 대충 버무려서 설명하는 습관.

아마 xéc이라는 단어는 베트남어를 듣고 들리는 대로 적은 것 같다.
정확한 표기는 xuyệt 또는 xuyệc이 되어야 하기 때문.

✍️ 참고: 베트남어에는 yêc로 끝나는 단어가 없지만, 끝음 t와 c를 헷갈리는 경향이 있어서 이렇게 쓰는 이들이 존재한다.

 

그리고 사실 이 xuyệt이라는 표현은 외래어에서 온 것이다.


🇫🇷 주소 표기 방식에 남은 프랑스어의 흔적

  • 베트남 주소 체계에는 프랑스 식민지 시대의 흔적이 깊게 남아있다.
  • 그중 하나가 바로 /를 읽는 방식.

프랑스어에서 '~위에'를 의미하는 전치사가 sur인데,
이걸 듣고 베트남어로 흡수하면서 생긴 표현이 바로 xuyệt이다.

 

📌 요약하면:

읽는 방식 의미
Trên 베트남어 순수 표현
Xuyệt/Xuyệc 프랑스어 영향을 받은 외래 표현

 

👉 프랑스의 흔적이 남은 베트남 주소 관련 다른 글

 

 

[베트남 정보] 베트남 주소의 기본형과 주소 속 'bis'

처음 베트남 주소를 접하면 일견 복잡해보이지만, 이는 베트남어 때문에 그렇게 보이는 것이고 조금만 적응...

blog.naver.com

 

 


🌀 ‘Siêu Xuyệt(Xuyệc)’ 지역

호치민시처럼 골목(hẻm)이 끝도 없이 꼬리에 꼬리를 물면 / 표기가 무수히 등장한다.

북부는 골목에서 가지를 치는 골목은 hẻm → ngách → ngõ로 골목 명칭이 달라지기 때문에 이렇게 쓸 이유가 없다. 

  • Bình Thạnh
  • Tân Bình
  • Nhà Bè

등지에는 신문 기사로도 소개될 만큼 주소가 정신없는 동네가 있다.

위의 사진은 Nhà Bè의 대표적인 골목이다.

 

이런 곳을 Siêu Xuyệt(초 슬래시) 지역이라고 부른다.

  • siêu = 초(super)
  • xuyệt = 슬래시(/)

쉽게 말해, 주소에 슬래시가 너무 많아서 정신이 없다는 뜻이다.


🧩 결론

  • /는 전국 어디서나 trên이라고 읽어도 된다.
  • 또는 xuyệt(xuyệc)이라고 읽어도 된다.
  • xéc은 잘못된 표기다. 뭐, 알아들으면 그만이긴 하다.
  • 북부-남부 차이 문제도 아니다. (지엽적이거나 개인적 습관일 뿐)
  • 원래는 프랑스어 sur에서 유래한 외래어 표현인 것.

여담으로, 내 아내는 상황에 따라 다르게 읽기도 한다. (이건 나도 못 알아들었다 ㅋㅋ)

 

728x90
반응형