네이버 블로그에 정리중이던 영베사전으로 베트남어 공부하기.
이리 미루고, 저리 미루고
폼을 이렇게 바꾸고, 저렇게 바꾸고 하다가 계속 정체가 된 상태이다.
물론, 이외에도 이것저것 많이 엉망이 된 상태이지만, 영베사전 정리 컨텐츠는 내 정리 스킬이 최악이다보니,
보면 볼수록 안타까운 컨텐츠가 되어 가는 중이다.
티스토리에서 다시 시작을 할 예정인데, 과연 얼마나 꾸준히 할 수 있을지 모르겠다.
일단 네이버 블로그에 올려 놓은 자료들을 다시 정리를 하는 것부터 시작할 건데,
그대로 옮기지 않고, 적당한 단어들 위주로만 추릴 예정이다. 좀 이상한 것들... 한영사전이랑 비교해봤을 때 도무지 이상한 것들 등등
욕심 좀 덜 부리고 10단어 정도로 끊을 예정.
또 티스토리판에서는 베트남어 해설을 한국어로 해석한 것, 그리고 몇 가지 주석 같은 것도 좀 붙일 예정이다.
아, 품사 구분이니 복수형이니 이런 것들도 다 썰어버릴 거다. 이 자료들의 궁극적인 목표는 "베트남어 공부용"이기 때문에 굳이 유지할 필요가 없는 것들은 좀 덜어내야지.
1. A, a
① Chữ A trong mẫu tự. : 알파벳 속 A자.
② (Lòng) Loại A, Hạng nhất, Hạng tốt nhất. : (속어) A류(A급), 1등급, 최상급.
③ (Nhạc) Nốt La. : (음악) La 음, La 노트.
* Mẫu tự : 알파벳.
* Nốt : 음, 음계를 뜻하는 영어 단어 "Note"에서 왔다. A는 한국어로는 "가"음.
2. aardwolf
① Chó sói đất (Nam Phi). : 땅늑대 (남아프리카).
* 땅늑대에 대해서는 아래 링크 참조 👇👇👇
3. abacus
① Bàn tính của người Hoa. : 중국인의 수판.
② (Kiến) Đầu cột, Chót cột. : (건축) 기둥의 머리, 기둥의 끝부분.
③ Những viên bi dùng để dạy trẻ con tập đếm. : 어린아이들에게 셈 연습을 가르치기 위한 구슬들.
* ①은 당연히 "주판"을 의미하는데, bàn tính gẩy(bàn tính gảy)라고도 쓴다. gẩy(gảy)는 현악기 등을 손으로 튕기는 것을 의미하는데, 주판알을 그렇게 튕기다보니 그렇게 표현하기도. 일본 명칭인 soroban을 붙여서 bàn tính soroban이라고 쓰기도 한다.
* Người Hoa는 정확하게 표현하자면 "화교"라는 의미이다. 보통 중국인을 의미하는 Người Trung Quốc과 섞어서 사용한다.
* ②의 건축 용어는 영한사전에서는 "원기둥 머리 위에 받치는 평판석인 '관판'"이라고 나오지만 이 영베사전에서는 단순하게 기둥의 머리 부분이라고만 표현했다는 점은 참고만.
* ③은 주판알에서 착안한 것 같은데... 영한사전에서는 안 보인다. 내가 못 찾는 건가.
4. abaddon
① Địa ngực, Âm ty. : 지옥, 명부(冥府).
② Ác quỷ, Con quỷ. : 악귀, 악마, 귀신.
5. abaft
① Ở phía sau (ở gần) bánh lái. : 키의 뒤쪽에(가까이에).
② Ở đằng sau. : 바로 뒤에
* ①에서는 '키, 타륜'을 의미하는 bánh lái를 썼지만, abaft 배의 뒷부분을 의미하는 '고물'을 이야기하는 단어다. (참고로, 배의 후미인 '고물'은 stern, 배의 앞부분 선수인 '이물'은 bow이다) 아래 사진처럼 원래 lái thuyền(배를 몰다)하는 위치는 뒤쪽이었기 때문에 여기에서 나온 단어다. 사진 아래 lái에 대한 위키낱말사전 설명 참조하기.
6. abalone
① [Mỹ] Bào ngư. : [미국] 전복.
* 왜 미국 표시를 했나 했더니... 포괄적으로는 'ear shell, sea ear'라고 부르고, 영국에서는 ormer라고 부르는구나... 심지어 호주랑 남아프리카, 뉴질랜드에서 부르는 건 또 다르네.
7. abandon (1)
① Sự phóng túng, Sự tự do, Sự cẩu thả (lời nói). : 방종함, 자유, (말의) 부주의함.
8. abandon (2)
① Bỏ rơi, Từ bỏ. : 버리다, 저버리다, 포기하다.
② Chìm đắm trong. : ~에 파묻히다, 잠기다, 침잠하다, 빠지다.
③ (Luật) Phó nhượng (tài sản). (법률) (재산을) 포기하다.
9. abandoned
① Bị bỏ rơi, Không ai nhìn đến. : 버려진, 아무도 보지 않은.
② Phóng đãng, Trụy lạc. : 방탕한, 타락한.
10. abandonment
① Sự bỏ đi, bỏ lơ, bỏ mặc (người, việc). : (사람, 일을) 버림, 포기, 방치함.
② (Luật) Phó nhượng (tài sản). : (법률) (재산을) 포기.
③ Self-abandonment : Sự quên mình. : 자기희생.
* ③을 다른 색으로 표기한 이유는 오류이기 때문. quên mình이라는 표현은 "자기를 희생하다"이지만, 이게 self-abandonment와는 일치하지 않기 때문. self-abandonment는 "자포자기"인데... 내가 대본으로 사용하는 책은 이런 오류들이 곳곳에 보인다.
'베트남어 공부하기 > 영-베 자료 정리하기(폐기 예정)' 카테고리의 다른 글
[영-베사전 Từ điển Anh-Việt] A- (3) (0) | 2023.04.28 |
---|---|
[영-베사전 Từ điển Anh-Việt] A- (2) (0) | 2023.03.06 |